НОВІТНЯ ЛІТЕРАТУРА
ДЕН БРАУН. Код да Вінчі. Роман. Продовження.З англійської переклав Віктор Шовкун
ДЖЕФФРІ ФОРД. Імперія морозива. Коротка повість.
З англійської переклав Богдан Стасюк
До двадцятиріччя Чорнобильської катастрофи
МАРІО ПЕТРУЧЧІ. Важка вода. Поезії.З англійської переклав Дмитро Дроздовський
Важка вода з Чорнобиля.
Розмова Дмитра Дроздовського з британським письменником Маріо Петруччі
ЛІТЕРАТУРА ХХ СТОРІЧЧЯ
ҐАДА ас-САММАН. Поезії зі збірки «Схопити мить, що вислизає».З арабської переклала Катріна Хаддад
ДЖОРДЖО ЩЕРБАНЕНКО. Мікрооповідання.
З італійської переклав Юрій Педан
ПИСЬМЕННИК. ЛІТЕРАТУРА. ЖИТТЯ
ОРЕСТЕ ДЕЛЬ БУОНО. Невичерпність Джорджо Щербаненка.З італійської переклав Юрій Педан
КАРЛО ЛУКАРЕЛЛІ. Сміливість бути письменником.
З італійської переклав Юрій Педан
На смерть Михайла Москаленка
ОЛЕГ МИКИТЕНКО. Пам’яті друга.СПІВЧУТТЯ...
МАХТУМКУЛІ. Туркменська доля.
З туркменської (за підрядником) переклав Михайло Москаленко.
МИХАЙЛО МОСКАЛЕНКО. Нариси з історії українського перекладу
З ПОГЛЯДУ РЕЦЕНЗЕНТА
О. С. КИЧЕНКО. Новий підхід до порівняльного вивчення історіїєвропейського Просвітництва [ Лімборський І. Європейське та українське
Просвітництво: незавершений проект? Реінтерпретація канону
і спроба компаративного аналізу літературних парадигм. – Черкаси:
ЧДТУ, 2006. – 364 с.: іл.]
НОВИНИ КУЛЬТУРИ
Андрухович привіз у Європу нелегала і ледь не став акторомСВІДОЦТВА ЕПОХИ
МАРТІН ЕМІС. Коба лютий. Частина ІІ.З англійської переклав Владислав Носенко
НА ЗАКІНЧЕННЯ НОМЕРА
Оповідання дядечка Джона для туалетної кімнати.З англійської переклала Єлизавета Корнієнко