Вірші про свободу: Генадзь Буравкін. — Наталя Бурдзейка. — Ніл Гілевіч. — Симон Глазштейн. — Сярґей Законнікав. — Васіль Зуйонак. — Ціна Кликовськая. — Уладзімер Някляєв. — Марина Павлова. — В’ячеслав Рагойша. — Андрей Хадановіч. — Наталя Хрушч. (З білорус. пер. Юрій Завгородній), № 1—2.
До 20-річчя Чорнобильської катастрофи: Петруччі Маріо (Англія). Важка вода. Поезії. (З англ. пер. Дмитро Дроздовський), № 3—4.
Проза
Браун Ден (США). Код да Вінчі. Роман. (З англ. пер. Віктор Шовкун), № 1—2, 3—4, 11—12.
Еченіке Альфредо Брісе (Перу). Портрет письменника з чорним котом. Опов. (З ісп. пер. Галина Грабовська), № 7—8.
Коурі Раймонд (США). Останній тамплієр. Уривки з роману. (З англ. пер. Володимир Горбатько), № 11—12.
Тілтон Лоїс (США). Війна гладіатора. Діалог. Повість. (З англ. пер. Богдан Стасюк), № 5—6.
Форд Джеффрі (США). Імперія морозива. Коротка повість. (З англ. пер. Богдан Стасюк), № 3—4.
Література XX сторіччя
Поезія
Дебелянов Димчо. — Кирил Кадійський. Поезії. (З болгар. пер. Дмитро Павличко), № 5—6.
Пенней Гелен Сілка (Канада). Поезії. (З англ. пер. Олександр Мокровольський), № 1—2.
Поезія Нової Зеландії: Вільямсон Саймон. — Янг Марк. — Енсінг Рімке. — Боррелл Нола. — Едмонд Лоріс. — Бекстер Джеймс К. (З англ. пер. Ганна Яновська), № 5—6.
Лем Станіслав (Польща). Юнацькі вірші. (З пол. пер. Олександра Лук’яненко), № 11—12.
Рільке Р. М. (Австрія). Поезії. (З нім. пер. Ольга Калашник), № 7—8.
ас-Самман Ґада (Сирія—Франція). Поезії зі збірки «Схопити мить, що вислизає». (З араб. пер. Катріна Хаддад), № 3—4.
У снах це називається коханням. Філіппінська любовна лірика: Гуільєрмо В. Сісон. — Конрадо С. Рамірес. —Ельза Мартінез Косколлуела. —Трінідад Л. Тарроса-Субідо. —Луїс Г. Дато. —Анджела К. Маналанг-Глорія. — Хозе Гарсіа Вілла. —Франсіско Арселлана. — Вільфредо Паскуа Санчез. — Еммануель Лакаба. —Діна Т. Рома. — Аллан Попа. — Джастін У. Камачо. — Біно А. Ріалуйо. — Неріса дель Кармен Гевара. (З англ. пер. Євген Кузьмін. За редакцією Людмили Скирди), № 7—8.
Проза
Буццаті Діно (Італія). Татарська пустеля. Роман. (З італ. пер. Юрій Педан),№ 7—8.
Ґодо Жорже-Леон (Франція). Поезії в прозі. (З франц. пер. Віктор Матрук),№ 1—2.
Кінг Стівен (США). Кинь палити! Новела. (З англ. пер. Андрій Євса), № 1—2.
Папалександрату-Лімберопулу Акріві (Греція). Голі з руками в кишенях. Роман. (З новогрец. пер. Ольга Мартишева), № 5—6.
Рівес Мануель (Іспанія). Мова метеликів, вбо Як я зрадив свого вчителя. Опов. (З ісп. пер. Маргарита Жердинівська), № 7—8.
Толкін Дж. Р. Р. (Англія). Старий Ліс. Уривок з епопеї «Володар Перснів». (З англ. пер. Андрій Веселовський), № 11—12.
Щербаненко Джорджо (Італія). Мікрооповідання. (З італ. пер. Юрій Педан), № 3—4.
На закінчення номера
Захер-Мазох Леопольд фон (Австрія). Дванадцятий сніданок. Опов. (З нім. пер. Дмитро Рихло), № 5—6.
Кро Шарль (Франція). Парне самогубство. Опов. (З франц. пер. Віктор Мотрук), № 7—8.
Світ сміється
Оповідання дядечка Джона для туалетної кімнати. (З англ. пер Єлизавета Корнієнко),№ 1—2, 3—4.
Скарбниця
Айнгард. Життя Карла Великого. (З латини пер. та примітки склав Йосип Кобів), № 5—6.
До 150-річчя з дня народження І. Франка
З перекладів Івана Франка: Сапфо. — В. Шекспір. — Г. Гайне. — Г. Келлер, № 7—8.
Манріке Хорхе (Іспанія). Копли, що їх склав дон Хорхе Манріке на смерть свого батька. (З ісп. пер. Григорій Латник), № 11—12.
Махтумкулі (Туркменістан). Туркменська доля. (З туркмен. [за підрядником] пер. Михайло Москаленко), № 3—4.
Оповідки про Муллу Насреддіна. (З перс. пер. Роман Гамада), № 7—8.
Письменник. Література. Життя
Буоно Оресто дель (Італія). Невичерпність Джорджо Щербаненка. (З італ. пер. Юрій Педан), № 3—4.
Гамада Роман. Насреддін відомий та невідомий, № 7—8.
Дроздовський Дмитро. «Трактори» з невдалої історії не по-українськи, № 7—8.
Івасютин Тарас, Драненко Галина. Французький роман урожаю 2005 року. Огляд найпомітніших романів, № 7—8.
Жердинівська Маргарита. Життя та смерть Федеріко Гарсіа Лорки, № 7—8.
Жупанський Олексій. Про гобітів, № 11—12.
Кобів Йосип. Літописець Карла Великого, № 5—6.
Латник Григорій. Співець любові та смерті, № 11—12.
Лукареллі Карло (Італія). Сміливість бути письменником. (З італ. пер. Юрій Педан), № 3—4.
Мотрук Віктор. «Писати, щоб читали й через тисячу літ…», № 1—2.
Назаров Назарій. Іван Франко і сонетярство, № 7—8.
Світ Соломії Павличко. Презентація книги спогадів, № 7—8.
Стасюк Богдан. Спартак реальний і альтернативний, № 5—6.
Тарнашинська Людмила. Гіпертекст Емми Андієвської як індивідуалізований світовияв, № 5—6.
Шатилов Микола. Чеські медальйони, № 1—2.
Літературні діалоги
Вміння бачити «Картину в перспективі». Розмова Дмитра Дроздовського з Димітаром Башевські (Македонія), № 7—8.
Дроздовський Дмитро. Корал Аткінсон: «Письменник у майбутньому — трохи хакер, трохи бард…». (Нова Зеландія), № 5—6.
«Життя потребує любові…». Інтерв’ю з британським письменником Джоном Веддінгтон-Фезером Дмитра Дроздовського, № 11—12.
До 20-річчя Чорнобильської катастрофи: Важка вода Чорнобиля. Розмова Дмитра Дроздовського з британським письменником Маріо Петруччі, № 3—4.
Літературна дискусія
Дроздовський Дмитро. Атака пріонів, або Штрихи до теорії клонування, № 5—6.
З погляду рецензента
Затонський Дмитро. Рецензія на навчальний посібник О. М. Рокаш «На межі століть. Англійська література кінця ХІХ — початку ХХ ст.», № 11—12.
Киченко Олександр. Новий підхід до порівняльного вивчення історії європейського Просвітництва. [Лімборський І. Європейське та українське Просвітництво: незавершений проект? Реінтерпретація канону і спроба компаративного аналізу літературних парадигм. — Черкаси: ЧДТУ, 2006], № 3—4.
Киченко Олександр. Сучасне поетологічне дослідження. Стратегії і перспективи. [Тетяна Михед. Поетологічні етюди з історії літератури Англії і США: Зб. статей. — Ніжин: «Аспект-Поліграф», 2005], № 11—12.
Клименко Ніна. Талант, помножений на працю. [Роксолана Зорівчак. Бібліографічний покажчик. Львів: ЛНУ ім. І. Франка, 2004], № 5—6.
Кочубей Юрій. Страдницький шлях і диво. [Бекторе Шевкій. Волги червона течія… Спогади. Худ. пер. з турец. Валерія Басирова. — Сімферополь: Доля, 2003], № 1—2.
Медвідь Ольга. Новий підручник з аспектного перекладу, № 5—6.
Сімонек Штефан (Австрія). Звабний фрагмент чернівецької літератури, № 5—6.
Спадаро Антоніо (Італія). Коли перо стає багнетом. [R. Gallego. Bianco su nero.
— Adelphi. Milano. 2004]. (З італ. пер. Юрій Педан), № 11—12.
Перекладацькі студії
Дроздовський Дмитро. Голос правди. Перекладачка Віра Річ святкує 70-річний ювілей у Києві, № 7—8.
Калашник Ольга. Український Р. М. Рільке. «Орфей. Еврідіка. Гермес», № 7—8.
Москаленко Михайло. Нариси з історії українського перекладу, № 1—2, 3—4, 5—6, 7—8, 11—12.
Радчук Віталій. Функції перекладу, № 11—12.
Акценти сучасності
Рябчук Микола. Україна — ЄС: Від «віртуального» партнерства до реального співробітництва, № 11—12.
Світ ідей
Бесіда Дайсаку Ікеди з Людмилою Скирдою влітку 2005 р., № 1—2.
Овсюк Олександр. Дивовижі науки і релігійна мудрість, № 5—6.
Свідоцтва епохи
Еміс Мартін (Англія). Коба лютий. Частина ІІ. (З англ. пер. Владислав Носенко), № 3—4.
Покотило Володимир. В’язень підземної камери. Уривок з роману-сповіді, № 1—2.
Андрухович привіз у Європу нелегала і ледь не став актором, № 3—4.
Журнал «Всесвіт» вітає Орхана Памука з Нобелем!; Поетичні краєвиди в новозеландській «Природі речей»; У Британії вручено жіночу літературну премію «Orange»; Франція оголошує літературних лауреатів. Підготував Дмитро Дроздовський,№ 11—12.
Іноземна література на ХІІІ Форумі видавців у Львові. Нотатки читача; Букерівська премія 2006 року; Ішігуро не відпускає. Підготувала Галина Грабовська, № 11—12.
Пулітцерівська премія — 2006; Оголошено ім’я лауреата премії Астрід Ліндґрен; Знайдено саркофаг із ілюстраціями до творів Гомера; Лауреат премії Франца Кафки — Харукі Муракамі. Підготував Дмитро Дроздовський,№ 5—6.
Презентація журналу «Всесвіт» у газеті «Сейкьо Сімбон», № 7—8.
НЕКРОЛОГИ
На смерть Михайла Москаленка: Микитенко Олег. Пам’яті друга, № 3—4.
Листи співчуття, № 3—4.
Пам’яті соратника: Григорій Миколайович Філіпчук, № 5—6.