Зміст номера
Поезія
- Бабакар Нделе. Мій друг
- Абдельваххаб Аззаві. «Збираю чари жінки в ліжку…»
- Англійські та шотландські балади
- Хосе Еміліо Пачеко. На захист анонімності
Проза
- Альфред Бестер. Зникнення. Оповідання
- Ауезхан Кодар. Поріг неповернення. Повість
- Ричард Бротіган. У кавуновому цукрі. Роман
- Румена Бужаровська. Мій чоловік, поет. Оповідання
- Кен Лю. Паперовий звіринець. Оповідання
- Микола Шатилов. Вітер з-над озера Ері. Повість
Письменник. Література. Життя
- Дмитро Дроздовський. «Не сподівайтеся позбутися книжок…»: огляд новітніх перекладних зарубіжних видань 2015 року
- Максим Стріха. Італійський «прорив» Шевченка
- Наталія Сидяченко. «Мілош, я думаю, не застаріє протягом ще дуже довгого часу»
- Максим Нестелєєв. Мор(т)альність і милість у Відні
- Людмила Тарнашинська. Слов’янське небо Романа Лубківського в європейському інтер’єрі
- Роксолана Зорівчак. Національна пам’ять у перекладознавстві. Кочурівські читання 2015 року
- Інна Пархоменко. Туніс знайомий і незнайомий
- Валентина Соболь. Сонце правди у слові
- Сергій Борщевський і Дмитро Чистяк. Лауреати премії «Ars Translationis» імені Миколи Лукаша за 2015 рік
Новини культури
На закінчення номера
- Вісенте Фатоне. Годинник незримих годин. Есе
На обкладинці: Ст. 1, 4 – «Присвячується Тунісу» – картина сучасного американського художника, що народився у Саудівській Аравії, Халіда Гуccейна (Khalid Hussein, 1985 р.н.). На зображенні праворуч – арабською «квартал», ліворуч – «поліція». Ст.2 – автопортрет Халіфа Гуссейна; урбаністична леді (його ж).
Пан Гуссейн походить зі змішаної родини: батько єгиптянин, мати – американка, з якими він впродовж багатьох років подорожував країнами Близького Сходу. Замешкав у Лос-Анджелесі, Каліфорнія, США. Виставляється у багатьох мистецьких галереях і культурних центрах Каліфорнії. Щиро дякуємо пану Халіду за люб’язний дозвіл на публікацію репродукцій його робіт.